Some online shops have been flooded with orders for counterfeited APEC outfits such as the ones worn by world leaders, the Beijing News reported on Thursday。
今日,已有多家網店開售APEC領導人特色中式服裝仿款,訂單數量非??捎^。
APEC仿款中山裝
The fake Chinese-style traditional outfits were an instant hit, with prices jumping from 199 yuan ($ 32) to 289 yuan for men's coats, and 269 yuan to 399 yuan for women's coats, within a day。
據悉,仿款禮服一經推出立即大賣,定價本為男款199元,女款269元,一天之內價格便上漲至男款289元,女款399元。
A shop owner said more than 20 orders were made in the first half day and that "people ordered similar outfits just out of curiosity"。
一網店老板透露說:在推出仿款的第一個半天就有20多個訂單,很多人只是出于好奇才訂購。
The outfits were exclusively designed for officials at the 22nd APEC meeting in Beijing. This means online copies may infringe on designers’ patent rights, said Yang Li, a research fellow at China University of Political Science and Law's intellectual property research center。
中國政法大學知識產權研究中心研究員楊力表示,這套服裝師弟22次APEC會議的領導人特工服裝,網店仿款可能涉嫌侵犯設計者的知識產權。